Meltina/2011.08.28

初中的时候十分沉迷SFC的我,一度认为已经把SQUARE的SFC游戏玩遍了。可笑的是,到很久以后我才发现自己漏了个游戏,这个游戏被日本人称为SQUARE隐之名作——《Live A Live》。

   虽然和FF6同年发售,但游戏画面却没能体现出来,地图人物其实还是FF5时代的小不点。第一次玩的时候由于按照游戏的默认指针选择了幕末篇,难度很高,一开始就是个复杂的大迷宫,结果很快便放弃。几年后重新选了原始篇开始,这次一玩就停不下来了。没有对白的原始篇,感觉像在玩任天堂的游戏一样,源源不断涌现的创意充斥着每个角落。虽然是RPG,却没有传统RPG的流程,只是纯粹让人觉得“有趣”。

   这个游戏的细节和创意只属于那个年代,或者说只属于那个年代才华横溢的SQUARE。大到游戏进行方式,小至菜单背景指针,每一篇章都风格迥异。前期故事短小精悍、独立成章;后期却又出人意表,伏线千里。关于游戏的特色网上也有不少介绍,这里就不再细说。

   有人问我,LAL的汉化历程是否一波三折?其实仔细一数,也没那么复杂。2005年第一次启动,基本上已经由huya独自翻译完成,但之后破解方面再没下文。时间一晃几年,今年4月,机缘巧合下由ryb在天幻发的一个帖子询问LAL,引起了yiyayiya的注意。yiya很快重新破解了游戏并重组汉化团队,难得的是消失一年有余的huya居然也联系上了,听到破解消息后重新出山,原来的翻译没被白费。新团队的成员效率极高,拖了这么多年的汉化,几个月就完成了,实在不可思议。借此机会,特别感谢每一位出过力的人,也感谢这么多年前来每一位支持和期待着这个游戏汉化的人。

   汉化完成前的最后一周,我和huya分工通宵达旦地对全体文本进行最后一遍测试和校对。后来huya告诉我,十年前就是因为他在天幻发了一个关于《Live A live》的帖子我们才认识。十年了,从大学毕业到工作到快要成家,中间也有好几年几乎完全失去联系,没想到十年后,却又因为这个游戏让我们回到了那个日夜颠倒、从游戏到动漫无所不谈的日子。这个游戏给我的回忆有很多,也因此结识了很多人,因为拥有相同的爱好而相谈甚欢。经典是不会褪色的,我们对老游戏的这份热爱大概也一直不会变吧。

 

Huya/2011.08.16

LAL对我来说是个有特殊意义的游戏,就是因为当年在天幻发了一个关于LAL的贴才和猫踢结识,后来在其引荐下认识了更多朋友。以前我们都很遗憾没有更多人研究甚至了解这个游戏,幸好有机会参与这个游戏的汉化并有了今天的成果,颇感欣慰。

 为什么在多年的RPG征程中,我会对这游戏偏爱有加呢?或许80%都归功于原始篇吧。记得94年自己第一次在包机房里接触这游戏时,觉得人物小得像FC游戏,不懂日文也看不懂什么情节,除了音乐也并没有太吸引人的地方,但原始篇的表演让我折服,自此醉心于LAL的世界中。虽然可以自由选择章节,但对于初玩者来说,原始篇才是需要最先体验的。不过如果要说最喜欢的篇章的话,我还是会选择幕末篇,因为此篇的可玩性是最高的,也有着最多的秘密。众所周知我是塞尔达系列的拥趸,而幕末篇的迷宫设计经常给我带来塞尔达式的精妙感,多样化的路线选择在日式RPG中更是少见.希望大家能多玩玩本篇。

 说起来LAL也并非什么很有影响力的作品,要不然SQUARE也不会直到今天都没出续作或复刻。不过这确实是一款极富特色的游戏,大概是试验性质过于浓厚,至今都没有游戏能够继承或替代它,所以就算在今天,依然有一玩的价值。游戏的灵魂在于omnibus式结构,从各类型电影中汲取了很多想法,用短小精悍的篇章表现出来,并辅以一条暗线进行连接。虽说这条暗线与各篇章的关系不算很密切,各篇基本还是独立成章,不过结尾部分的戏剧性并没有令人失望。

 这个汉化项目始于05年8月,我负责了大部分翻译,期间也感谢ryu_hayabusa的翻译以及驾势兄提供的对白攻略扫描图,到07年初翻结束,不过由于破解问题,一直都没有进展。直到4年之后,在猫踢的光环下又重新启动。我在这一阶段参与较少,不过高水平的新同伴与严格把关的猫踢确保了成品的高质量,他们为译文的润色校改及版本测试付出了辛勤努力,效率极高,在此也向诸位汉化成员表示衷心感谢。

 LAL汉化版的推出了结了我的一个心愿,接下来将致力于完成游戏专题。希望大家能够操起身边一切可能的设备,乐在其中。

 

willzyj

要说感言嘛,还是有一点点。

 记得是比较久以前了,在某个论坛,具体哪儿忘了。看见了一篇介绍SFC神作的帖子。

 里面有一个视频连结,是LAL功夫篇的最速通关录像(女贼篇),貌似是土豆的视频。 刚看了下开头,还没来得及看的详细,就被游戏音乐吸引住了。 当时还是1M网通宽带,视频缓冲很悲剧,因为对这游戏产生了兴趣,我就慢慢等他缓冲。以前很少有网络视频能让我那么耐心,看视频都是等下载完了看,免得等缓冲。

 等了大概10多分钟,视频缓冲了大半,开始慢慢看时长30分钟左右的视频攻略。刚开始,除了音乐吸引我之外,画面看不出有多少出彩的地方。 不过很快我又被战斗盘系统给撩起了兴趣。还有战斗的音乐!听了感觉贼上瘾~!但印象最深的,还是游戏里老师父的神技老狐之舞,最后那两声蛤蟆叫给力无比~。 泪流满面到最后不得不承认,就算是游戏的一小篇,竟然也能做的这么热血!

 看完视频,我开始找我的硬盘了,因为我之前下过一个超任SFC游戏全收藏。我在收藏里找到了这个游戏,7Z的压缩包里有英化版,因为当时我日语比较烂,就用的那个英化版。拷贝出来放到模拟器里爽,经常最小化模拟器后干听游戏音乐~

 记得那之后不久,我在逛S1的MM专题论坛,不经意间竟然发现了LAL的专题!那时候竟然看到有人在做汉化,那个激动啊。专注了一段时间后,因为上学原因没关注了。后来才了解到汉化烂了,叹了好一阵子的气,唏嘘不已。直到前阵子汉化偶然又开启了,凭着无比的热爱参与汉化后,才发现我用的竟一直是英文测试版,难怪文字超框语句缩减严重。。。orz

 汉化能重启,是拖了ryb的福气。一个询问贴正中要地,刚好发到了国内唯一还在搞SFC汉化的天幻汉化组。再来是希望之星yiyayiya见贴起义,怀着无尽的热诚和对SFC游戏特别是史克威尔的基情,开始了ROM的解析……沉静的等待之后,随之而来的是大篇幅的图文翻译攻略,和汉化前辈们留下的战斗火种。。。

 为了给心中神作级别的LAL汉化出一点力,联系yiyayiya后,开始了文本校对和润色工作。做过之后,无不发出了感慨,果然搞汉化没想象中那么便宜。倾倒中。。。。。。

 最后再加上我之前说的那句话:别以为游戏容量小就不是大作,真正懂得游戏的人,即便是几MB的游戏,甚至是以KB为单位的游戏,都能让人感动。

 

怀旧之心

 游戏如人生。
 真诚直白表达感情的原始人;
 为了教条的规则漠视生命的机械;
 为了掩护同门而牺牲自己的师兄弟;
 为了共同对抗邪恶势力而联合在一起的枪手;
 被同伴背叛、陷害,为爱人离弃,成为忿世嫉俗的魔王。
 一切与一切,与现实是那么的相似,就宛如发生在你我的身边。
 感谢yiyayiya与诸多翻译者的努力,使我领略到这款游戏的精髓,期待下一部汉化作品的问世。
 YY:将SFC上所有的RPG游戏都汉化了吧。

 

jinghaoyi

 这次感觉基本是在打酱油,直到临发布的时候才匆匆忙忙把修改意见交给yiyayiya,这测试是不太称职,下次再干什么可不能这样了。当然啦,在这里要大大感谢汉化组其他成员的辛勤劳动,以及祝愿大家游戏愉快!

 

Ryb

 這遊戲在第一次玩時就給我衝擊很大,因為劇情實在太獨道了,相信沒有看攻略玩的玩家都會有這種體會。由於當時沒啥網路資源,所以玩到後來對每篇的各個細節只是一知半解。不過一開始就被這遊戲的音樂所吸引了。

 說到漢化, 我個人其實很感激Huya大大他們沒有在幾年前就結束掉這個遊戲,這樣我才有幸能參予在這個漢化的過程裡。因為這是我認為最經典的RPG遊戲之ㄧ, 希望能被廣大喜愛獨特劇情的RPG玩家所接觸到。

 很巧的在今年年初才發現天幻這個神奇的地方, 無意間的發了一個諮詢貼, 沒想到竟然引發了SFC破解最強的天下第一兵 (伊呀伊呀的云) 來回覆,使得整個遊戲的漢化始動了, 而在沒有任何日文等級的鑑定下, Yiyayiya就很直接的把我收納了。 哈哈, 若是正常來說需要漢化的測試吧................ (好在我的本科是日文系 @_@)

 過程中遇到了個各高人, 學到了很多。尤其是得到一些玩家的資源支持, 並且有幸得到Huya當年翻譯的全部文本,還有參考了很多巴哈的大大所發的詳盡攻略...........等等。

 Live A Live 真的很特別, 人物道具等等的名稱與劇情擴含的範圍天南地北, 由古至今, 包羅萬象, 所以翻譯名稱時真是無比的興奮和oo痛~~~ 雖然以前參加過一些其它東西的翻譯, 但是翻譯遊戲確實有很多有趣的技巧,真是隔行如隔山。 (這次的漢化過程裡, 剛好有一句話叫 伊呀伊呀啊~  還有一招叫做貓踢......哈哈。)

 另外, 在翻譯的途中, 發現了原來Stage 1 這裡竟然有Live A Live 的專屬版區:http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-htm-fid-61.html。這裡有很些很有趣的LAL漢化過程歷史貼 (我就不轉載了, 為了不再增加打包的容量), 而負責該版面的就是貓踢大大~~~ 原來LAL繞了這麼大一圈, 最後終於到了這個階段......

 雖說這是我參加的第一個漢化遊戲, 不過由於年齡也比較大了,所以這也是我參予的最後一個漢化了........ 剛好, 以Live A Live來開始與終結~ 第一次就獻給LAL了~~~~

 最後, 很開心能參予在這次的漢化, 雖然遊戲裡可能還是會有些問題存在,不過在翻譯的取捨上大家都費了很大的心力.......真的。大家做了很多各式各樣的搜索和查詢... 希望能將遊戲最原汁原味的呈現。看到其他人這樣的認真, 我很感動。也很感謝整個團隊, 認識你們真好。

  最後的最後, 也謝謝支持我的老婆。願意讓我起早攤黑的燃燒生命來做翻譯, 測試和寫這個千圖萬字的攻略~~~沒有妳的支持我是無法完成這些的, 謝謝妳~

  希望大家能喜歡這個獨特的經典RPG遊戲!

 Live A Live, Live a life with full of joy~ knowing that tomorrow is not in our hands


 RYB

 2011yr08m29..... 從LAL問世到今幾乎要17年了